Archivo | Uncategorized RSS for this section

How do you get there? Giving directions in English

Hola compañer@s de Bogota Business English! Esta semana tenemos otra lección muy importante para Uds. Les extendemos una invitación para reunir con nosotros este miércoles en Authors Bookstore para el conversatorio semanal. Esta semana vamos a hablar de AIR TRAVEL. Utiliza la lección a continuación para indicar a tus amigos como llegar al conversatorio!

A continuación encontrarás todo el vocabulario que necesitas para dar dirrecionnes en inglés!

Antes de empezar, mira este video YouTube para prepararte para la lección…

Find (see) the hardware store in front of you (on your right / on your left, …): Encuentra (ve) la ferretería delante suya (a su derecha, a su izquierda, …)

Go along (the street, the avenue, …): Continúa a lo largo (de la calle, avenida, …)

Go back (till the hotel, …): Vuelve hacia atrás (hasta el hotel, …)

Go down: Sigue cuesta abajo

Go on: Continúa

Go past (the Post Office, …): Sigue hasta pasar Correo

Go straight on: Continúa recto

Go to the end (of the street, of the road, …): Continúa hasta el final (de la calle, de la carretera, …)

Go up: Sigue cuesta arriba

Halfway down the street (up the street): A mitad de camino calle abajo (calle arriba, …)

Take the first (the second, …) turning on your left (on your right, …): Coge la primera calle a mano izquierda

That place is round the corner: Ese lugar está cerca de la esquina (a la vuelta de las esquina)

That place is at the corner: Ese lugar está en la esquina

Till the corner (the turning, …): Hasta la esquina (la bocacalle, …)

Till you see the restaurant on your right (on your left, in front of you, opposite you, …): Hasta que veas el restaurante a tu derecha

Till you come to the restaurant: Hasta que llegues al restaurante

Turn left (right) into the street (the avenue, …): Gira a la izquierda y entra en la calle

Many thanks to Aulafacil.com for the great English lessons. Make sure to visit thier site for more great material!

Anuncios

La diferencia entre “some” y “any”

Hola comapañer@s de Bogota Business English! Gracias por volver a nuestro blog! Quiero recordarles a todos que BBE estaré en la Feria Internacional del Libro este fin de semana en Corferias. Únete a uno de nuestros tours!

Hoy vamos a aprender de la diferencia entre los adjetivos “some” y “any”.

Antes de empezar, mira este video YouTube para una explicación detallada. Después puedes leer la lección y tomar apuntes.

Ambos adjetivos se traducen por “algo de”“algunos”.

Regla general:

“Some”: se utiliza en oraciones afirmativas.

“Any”: se utiliza en oraciones negativas o interrogativas.

Particularidades:

“Some”: se utiliza a veces en preguntas:

a) Que suponen ofrecimiento.

 Do you want some wine?

Can I give you some advice?

b) Cuando se espera casi con toda seguridad una respuesta afirmativa.

Can I have some biscuits?

Any” se utiliza a veces:

a) En oraciones afirmativas con el significado de “cualquiera”.

Any kid would have behaved like that

You can pick any of these books

You can go anywhere you want

b) En oraciones condicionales con el significado de “alguien, algo, alguna cosa”.

If anyone ask for me, please tell them I will be back soon

If anything happens, please call me immediately

If I had any money I would buy a new car

Agradezco a www.aulafacil.com para sus muy buenas lecciones de inglés. Favor de visitar el sitio web para más lecciones de inglés.

El presente perfecto vs. el presente perfecto continuo. CUÁL ES LA DIFERENCIA?

Hola compañer@s de Bogotá Business English! Primero que nada quiero invitarles a todos a nuestro divertidísimo Club de Conversación gratuito cada miércoles a las 6pm por rosales. El club es una muy buena manera de practicar su inglés y hacer networking para expandir su red de colegas y amigos!

Hoy quiero clarificar un tema que a veces confunde a muchos de mis alumnos. “I have searched for the book for ten years”  VS.  “I have been searching for the book for 10 years.” Ambas frases tienen casi el mismo sentido…entonces qué es la diferencia? Bueno, en inglés utilizamos el presente perfecto para hablar de eventos o acciones que han concluido pero tienen relevancia al presente momento. Utilizamos el presente perfecto continuo para hablar de acciones o eventos en el pasado que continuan a ocurrir.

Aquí les presento un video para ayudarte entender este asunto mejor

El presente perfecto-Una explicación detallada

Hola amig@s! De aquí en adelante Bogotá Business English se mantendrá un blog en español! Esperamos que de esta manera podemos explicar los temas más problemáticos y confusos para que te quede bien clarito. Dicho esto, hoy empezaremos con una explicación muy detallada del ´presente perfecto´.

La formula para el presente perfecto es así: [Sujeto + el verbo “To Have” + participio pasado + objeto]. Por si acaso no te acuerdas de la conjugación del verbo ´To Have´…

I have We have
You have You all have
He/she/it has They have

Ej. I have used the internet.

Esa es la parte fácil, ahora hablaremos del participio pasado que es (desafortunadamente), muy complicado. Pero no te preocupes, hay algunas reglas que te ayudarán!

Regla #1

Si el verbo termina con una ´e´ que no suena, simplemente añadimos una ´d´ al final del verbo para formar el participio pasado.

Ej. To use –> used / To close –> closed / To please –> pleased

Regla #2

Si el verbo termina con un concsonante seguido por una ‘y’, cambiamos la ‘y’ a ‘i’ y añadimos ed.

Ej. To study –> studied / To rely –> relied / To carry –> carry

Regla #3

Si el verbo termina con un vocal seguido por una ‘y’, simplemente añadimos -ed.

Ej. To play –> played / To convey –> conveyed

Regla #4

Si tenemos un verbo de una sílaba que termina con un vocal singular seguido por un consonante singular, doblamos el consonante final y añadimos -ed.

Ej. To rub –> rubbed / To trim –> trimmed

Regla #5

Si tenemos un verbo de dos o más sílabas que termina con un vocal singular seguido por un consonante singular, doblamos el consante final y añadimos -ed únicamente si el estrés de la palabra cae en la última sílaba. Si el estrés no cae en la última sílaba, simplemente añadimios -ed.

Ej. To control –> controlled / To permit –> permitted

Ej. To focus –> focused / To order –> ordered

Regla #6

Memorizar esta lista. Desafortunadamente en inglés tenemos varios verbos irregulares cuyos participios pasados son irregulares también…simplemente nos toca memorizarlos.

Espero que esta explicación le haya servido. Si necesitan más práctica, favor de ponerse en contacto con Bogota Business English o visitar nuestro Club de Conversación cada miércoles en Authors Bookstore!

Think Twice! False cognates are false friends!

So we all know that there are a lot of words in Spanish that are REALLY similar in English; these are called cognates. Here are some examples of cognates: (Sistema –> System), (Computer –> Computadora)…the list goes on and on.

We often find that when we don’t know a word in English, we can follow these rules and probably make a cognate that is correct. However, there are lots of FALSE COGNATES that can get you into trouble when you are speaking or writing in English. Today we are going to look at some of the most common examples of false cognates. Studpy the table below! Remember, you can always attend the Bogota Business English Conversation Club on Wednesday nights to practice what you learn with new friends!

 ENGLISH WORD

 FALSE COGNATE

 CORRECT TRANSLATION

 ACTUAL

ACTUAL  VERDADERO, REAL, EFECTIVO

 ACTUALLY

 ACTUALMENTE EN REALIDAD, EFECTIVAMENTE
 APPLICATION FORM  FORMA DE APLICACION  SOLICITUD
 ASSISTANT  ASISTINTE  COLABORADOR
 ASSIST  ASISTIR  AYUDAR
 CARPET  CARPETA  ALFOMBRA
 DECODE  DECODIFICAR  DISCIFRAR
 EXHIBITION  EXHIBICION  EXPOSICION
 INTEND  INTENTAR  PROPONERSE

This is just a short list, there are lots and lots of false cognates that you should familiarize yourself with. This great YouTube video will give you some more practice!

Still want more practice? Contact Bogota Business English today for personalized English classes!

It’s Spanish, not ehSpanish! Pronunciation drills for words that begin with the letter ‘S’

Welcome back everyone! Today we are going to work pronunciation. So I’ve noticed here in Colombia that words that begin with the letter ‘S’ are often difficult for Spanish-speakers to correctly pronounce. Because there is no vowel preceding the ‘S’, I find that Spanish-speakers often add an ‘E’ to the beginning of the word.

Examples:

I study Spanish is incorrectly pronounced as “I estudy eSpanish.”

Their school is nice is incorrectly pronounced as “Their eschool is nice.”

Friends, I’m sorry but this will not do! Adding that pesky ‘e’ to the beginning of “s-words” really interrupts the rhythm and flow of English. Do you have t
unciation guide on the right:his problem? Well don’t worry because today we are going to do an activity that will help you improve. Practice saying the sentences in the left hand column using the pron

Sentence

Correct Pronunciation

I study math Ice  tudy math
The television show is in Spanish The television show is ince  Panish
Their school is good Theirss  cool is good
He has excellent speech He has excellence   peech
My specialty is cooking Mice   pecialty is cooking
Her spelling is bad Herss   pelling is bad

*Did you notice how in English we remove the ‘S’ from the beginning of the “S-word” and add it to the end of the word that precedes it? Try to practice this when you are speaking and learn how to make the smooth transition between the two words. Keep in mind that in American English an “S-word” and the word that comes before it are pronounced as one word with many syllables; we do not pause between the two.

Create some of your own examples and add them as a comment for other readers to learn from! Want to practice your pronunciation with a native English speaker? Contact Bogota Business English today!

Follow Bogota Business English on Facebook for more great ways to practice and improve your English

Examples inspired by Barron’s American Accent Training.